12/27 時点_ポイント最大13倍
ヨナス・カウフマン

ヨナス・カウフマン 「You Mean the World to Me」 CD

販売価格
2,690
(税込)
出荷目安:
当日-翌日出荷
たまるdポイント(通常) 24

+キャンペーンポイント(期間・用途限定) 最大12倍

※たまるdポイントはポイント支払を除く商品代金(税抜)の1%です。

表示倍率は各キャンペーンの適用条件を全て満たした場合の最大倍率です。
各キャンペーンの適用状況によっては、ポイントの進呈数・付与倍率が最大倍率より少なくなる場合がございます。
dカードでお支払ならポイント3倍

マークは試聴できる楽曲です。
今なら10,000円(税込)以上購入で送料無料!
TOWER RECORDS ONLINE 売れ筋ランキング
  • 商品情報
  • レビュー

【販売店・発送】 タワーレコード株式会社

商品の情報
発売日:2014年09月16日 / ジャンル:CLASSICAL / フォーマット:CD / 構成数:1 / 製造国:輸入 / レーベル:Sony Classical / SKU:888430877122 / 規格品番:88843087712

商品の紹介
After a fairly long period of relative obscurity, German tenor Jonas Kaufmann experienced a sharp rise in popularity once he hit his forties in 2009. Each of his albums outsold (or at least out-reached) the previous one, and he seems to have been deemed ready for the crossover treatment. Showing typical gravitas, Kaufmann avoided contemporary pop and even Broadway, reaching back to the world of German-language operetta between the world wars, and even including a few weighty serious opera numbers. The new audience hook consists of the album's dual release in German and English versions. The difference is partly a question of the title: the You Mean the World to Me version, including the title track, is still more than half in German. But, to answer the question that will be on everyone's mind, yes, Kaufmann can handle the English language, and he still sounds gorgeous. There is a consciousness that it is not his own, but no more than that, and it can be forgotten at times. In fact, part of what makes the English version work is not any particular amount of woodshedding on Kaufmann's part, but the intelligence of the program, which reflects a music balanced between the Germanic and American worlds. He does Franz Lehar's Girls Were Made to Love and Kiss not simply because he wants to cross over to Anglophone popular audiences, but because understanding that work requires addressing the fact that it became very popular indeed with its English text. Figures like Richard Tauber were household names for some, and it may be that Kaufmann's fine release will be seen as a forerunner of this extravagantly romantic tradition.
---
After a fairly long period of relative obscurity, German tenor Jonas Kaufmann experienced a sharp rise in popularity once he hit his forties in 2009. Each of his albums outsold (or at least out-reached) the previous one, and he seems to have been deemed ready for the crossover treatment. Showing typical gravitas, Kaufmann avoided contemporary pop and even Broadway, reaching back to the world of German-language operetta between the world wars, and even including a few weighty serious opera numbers. The new audience hook consists of the album's dual release in German and English versions. The difference is partly a question of the title: the You Mean the World to Me version, including the title track, is still more than half in German. But, to answer the question that will be on everyone's mind, yes, Kaufmann can handle the English language, and he still sounds gorgeous. There is a consciousness that it is not his own, but no more than that, and it can be forgotten at times. In fact, part of what makes the English version work is not any particular amount of woodshedding on Kaufmann's part, but the intelligence of the program, which reflects a music balanced between the Germanic and American worlds. He does Franz Lehar's Girls Were Made to Love and Kiss not simply because he wants to cross over to Anglophone popular audiences, but because understanding that work requires addressing the fact that it became very popular indeed with its English text. Figures like Richard Tauber were household names for some, and it may be that Kaufmann's fine release will be seen as a forerunner of this extravagantly romantic tradition. ~ James Manheim
---
君は我が心のすべて~華麗なるオペレッタとヒット・ソングの世界21世紀の『キング・オブ・テノール』ヨナス・カウフマン、愛と享楽の「うた」の黄金時代を熱唱。

そのダークでロマンティックかつ強靭な歌声で今や世界中から引っ張りだこのスーパースター・テノール、ヨナス・カウフマン。ソニー・クラシカルへ移籍後3枚目となるその新録音は、1925年~35年にかけての10年間に、ドイツをはじめとするヨーロッパを席巻した黄金時代のオペレッタとポピュラー・ソング集です。

20世紀初頭、ベルリンやウィーンを席巻したレハールやカールマン作曲のオペレッタは、美しく親しみやすいメロディの歌やダンスで構成され、20世紀中葉からアメリカに輸入されて発達したミュージカルの原型ともいえるものです。またトーキー映画でも歌や音楽を伴った作品が数多く作られ、中には爆発的なヒットを飛ばしたものもでてきました。

リヒャルト・タウバー、ヨーゼフ・シュミット、ヤン・キープラといった当時の人気テノールによって歌われたこれらのオペレッタやヒット・ソングは、第2次大戦に突入する直前の音楽的・文化的に最も繁栄を誇ったドイツの黄金時代の華麗かつノスタルジックな気分を反映したもの。最近日本でも上演が相次いだコルンゴルトの歌劇「死の都」の最も有名なアリア「この身にとどまるしあわせよ」が含まれているのも同じ理由によるものといえるでしょう。当アルバムはそうした20世紀初頭の文化や芸術が爛熟した黄金時代へのカウフマンによるオマージュであり、そのフレキシブルかつ気迫のこもった熱唱が聴きものです。

2011年8月、ベルリンのヴァルトビューネで行われたガラ・コンサートでアンナ・ネトレプコやアーウィン・シュロットと共演した際にカウフマンの頭にひらめいたのがこのアルバムのコンセプトで、それ以来3年がかりで作品を調べ、2014年にようやく録音にこぎつけました。特にこだわったのは、後年の編曲ではなく、作曲者が構想したオリジナル通りに演奏することでした。

カウフマンのコンサートの定番アンコールである「君はわが世界」「歌は世界を巡る」も収録しています。

収録は、パーヴォ・ヤルヴィ指揮ドイツ・カンマーフィルのベートーヴェンやシューマンの交響曲全集の録音で知られるベルリンのフンクハウス・ナレーパシュトラッセで行われました。ここは旧東ドイツ時代の国営放送局の巨大な施設後で、その中にある音響効果の優れた大ホールで収録されています。収録曲のうち、3曲では、ソプラノのユリア・クライターと共演しています。
ソニー・ミュージック
発売・販売元 提供資料(2014/08/18)
収録内容
・構成数 | 1

・合計収録時間 | 01:06:35

・収録曲 | <CD>ドイツ語(10曲)+英語(6曲)およびフランス語(1曲)歌唱収録版
1. レハール:喜歌劇「パガニーニ」より 僕は女たちによくキスをした(英語版)
2. レハール:喜歌劇「微笑みの国」より 君は我が心の全て(英語版)
3. タウバー:喜歌劇「歌う夢」より 君は我が世界
4. レハール:喜歌劇「フラスキータ」より 青空が天蓋の寝台に(英語版)
5. シュトルツ:映画「愛のコマンド」より 君は夢の中で全てを
6. カールマン:喜歌劇「マリッツァ伯爵夫人」より ウィーンによろしく
7. ヘイマン:映画「ブロンドの夢」より 世界のどこかに
8. メイ:映画「歌は世界を駆け巡る」より 歌は世界を巡る(英語版)
9. レハール:喜歌劇「ジュディッタ」より 友よ、人生は生きる価値がある
10. アブラハム:喜歌劇「ヴィクトリアと軽騎兵」より 私に再び別れの手を
11. ベナツキー:喜歌劇「白馬亭にて」より それは素晴らしいもの(英語版)
12. アブラハム:喜歌劇「ハワイの花」より 長椅子のお人形さん
13. シュトルツ:喜歌劇「別れる訳は聞かないで」より 愛は終わった(英語版)
14. スポリアンスキー:映画『夕暮れの歌』より 今宵こそは
15. キュネッケ:喜歌劇「女大罪人」より シュレンクの生涯の歌
16. コルンゴルト:歌劇「死の都」より この身にとどまるしあわせよ
17. レハール:喜歌劇「微笑みの国」より 君は我が心の全て(フランス語版)

3,5,7,8,13,14:編曲:アンドレアス・N・タルクマン

【演奏】
ヨナス・カウフマン(テノール)
ユリア・クライター(ソプラノ):Tr.10,12,16
ベルリン放送交響楽団
指揮:ヨッヘン・リーダー

【録音】
2014年1月15日~22日、ベルリン、ベルリン・フンクハウス・ナレーパシュトラッセ

[プロデューサー]フィリップ・ネーデル

[エンジニア]フィリップ・サイニー

1.CD

ヨナス・カウフマン 「You Mean the World to Me」 CDのレビュー

投稿されたレビューは0件です。

この商品のカテゴリ

同カテゴリのおすすめ商品

別カテゴリのおすすめ商品

ふるさと納税百選のおすすめ返礼品