11/22
時点_ポイント最大11倍
中世王朝物語全集 17 /塩田公子
販売価格
7,260
円 (税込)
送料無料
- 出荷目安:
- 1~2営業日で出荷
たまるdポイント(通常) 66
+キャンペーンポイント(期間・用途限定) 最大10倍
※たまるdポイントはポイント支払を除く商品代金(税抜)の1%です。
※表示倍率は各キャンペーンの適用条件を全て満たした場合の最大倍率です。
各キャンペーンの適用状況によっては、ポイントの進呈数・付与倍率が最大倍率より少なくなる場合がございます。
dカードでお支払ならポイント3倍
各キャンペーンの適用状況によっては、ポイントの進呈数・付与倍率が最大倍率より少なくなる場合がございます。
- 商品情報
- レビュー
≪商品情報≫
著者名:塩田公子
出版社名:笠間書院
発行年月:2021年03月
判型:A5
ISBN:9784305400970
≪内容情報≫
吉野の阿闍梨は、夢の中で権大納言から巻物を手渡される。この物語は、その巻物を阿闍梨が読むことから動き出す。一条の宰相中将(後の権大納言)と京極の三の君の恋が、物語を通底する基軸になっている。三の君の拒絶もあって、二人の恋は遅々として進まないが、やがては結ばれることになる。一方、按察使大納言の娘は継母にいじめられつらい日々を送っているが、岩田中将に見初められる。しかし岩田中将は、兄大納言の罪をかぶって流罪となり、悔やんだ大納言は自死してしまう。
上巻は、権大納言の父一条左大臣の外腹の姫君が入内して藤壺女御となり、帝の寵愛を受けるが、皇子を産んだ後、亡くなってしまうまでが描かれる。
本書の底本には、唯一の伝本である「蓬左文庫」所蔵の6巻6冊の写本を用いて、校訂本文を作成した。
○目次
凡例
巻一 本文 注 頭注
巻二 本文 注 頭注
巻三 本文 注 頭注
巻四 本文 注 頭注
系図、登場人物紹介
○前書きなど
刊行に際して
院政期から鎌倉時代の間に成った王朝物語は、『松浦宮物語』『石清水物語』『有明の別』その他、現存作品だけでも二十八部の多きに達するにかかわらず、最近まで一様に「擬古物語」という称を与えられて、ひたすら平安朝物語の模倣作とされ、読むに値しないものと見なされてきた。従って、大部分はごく少部数の原典の翻字があるのみで、現代語訳もほとんど刊行されていないのが現状である。
その結果、それらが一般の読者にまったく読まれなかったのはやむを得なかったとしても、専門の研究者ですら、この時期の物語の文体には特異な語彙や語法があるという点もあって、右のような常識に甘んじて、自ら作品を読み、研究を進める姿勢が乏しかった嫌いがあるように思われる。
これらの作品がこうしてひとしなみに継子扱いを受けてきた最大の理由は、作品の内容にあるのではなく、現代語訳がほとんど無かったという事実に由来するのである。
もし、今、それぞれに読みやすい本文を立て、現代語訳を添えることが出来れば、これらの作品の面目は、世上俄に一新され、その評価にも再検討が加えられるに違いない---我々は、数年以前から期せずして、この一致した見解の元に準備を重ね、同志を糾合して、「中世王朝物語研究会」を組織し、市古貞次・三角洋一編『鎌倉時代物語集成』七巻の本文の完結に引き続いて、ここに本全集を刊行することにした。日本文学史の数少ない盲点の一つが、この全集によって明らかにされ、それが広く読まれることで、その評価も見直される日の近いであろうことを期して疑わない。ここに、江湖諸賢のご支援を切に望むものである。
著者名:塩田公子
出版社名:笠間書院
発行年月:2021年03月
判型:A5
ISBN:9784305400970
≪内容情報≫
吉野の阿闍梨は、夢の中で権大納言から巻物を手渡される。この物語は、その巻物を阿闍梨が読むことから動き出す。一条の宰相中将(後の権大納言)と京極の三の君の恋が、物語を通底する基軸になっている。三の君の拒絶もあって、二人の恋は遅々として進まないが、やがては結ばれることになる。一方、按察使大納言の娘は継母にいじめられつらい日々を送っているが、岩田中将に見初められる。しかし岩田中将は、兄大納言の罪をかぶって流罪となり、悔やんだ大納言は自死してしまう。
上巻は、権大納言の父一条左大臣の外腹の姫君が入内して藤壺女御となり、帝の寵愛を受けるが、皇子を産んだ後、亡くなってしまうまでが描かれる。
本書の底本には、唯一の伝本である「蓬左文庫」所蔵の6巻6冊の写本を用いて、校訂本文を作成した。
○目次
凡例
巻一 本文 注 頭注
巻二 本文 注 頭注
巻三 本文 注 頭注
巻四 本文 注 頭注
系図、登場人物紹介
○前書きなど
刊行に際して
院政期から鎌倉時代の間に成った王朝物語は、『松浦宮物語』『石清水物語』『有明の別』その他、現存作品だけでも二十八部の多きに達するにかかわらず、最近まで一様に「擬古物語」という称を与えられて、ひたすら平安朝物語の模倣作とされ、読むに値しないものと見なされてきた。従って、大部分はごく少部数の原典の翻字があるのみで、現代語訳もほとんど刊行されていないのが現状である。
その結果、それらが一般の読者にまったく読まれなかったのはやむを得なかったとしても、専門の研究者ですら、この時期の物語の文体には特異な語彙や語法があるという点もあって、右のような常識に甘んじて、自ら作品を読み、研究を進める姿勢が乏しかった嫌いがあるように思われる。
これらの作品がこうしてひとしなみに継子扱いを受けてきた最大の理由は、作品の内容にあるのではなく、現代語訳がほとんど無かったという事実に由来するのである。
もし、今、それぞれに読みやすい本文を立て、現代語訳を添えることが出来れば、これらの作品の面目は、世上俄に一新され、その評価にも再検討が加えられるに違いない---我々は、数年以前から期せずして、この一致した見解の元に準備を重ね、同志を糾合して、「中世王朝物語研究会」を組織し、市古貞次・三角洋一編『鎌倉時代物語集成』七巻の本文の完結に引き続いて、ここに本全集を刊行することにした。日本文学史の数少ない盲点の一つが、この全集によって明らかにされ、それが広く読まれることで、その評価も見直される日の近いであろうことを期して疑わない。ここに、江湖諸賢のご支援を切に望むものである。